Supplementary Appendix Vol. 1


(page loads slowly)

Sampling of Materials from the
Supplementary Appendix
to Volume 1

( All materials translated into English. Vignettes for illustration only.)

  • Georg Waitz’s original introduction (Preussische Jahrbücher 33 [1874]) to Caroline’s letters written in French to Julie von Studnitz.

Waitz Studnitz Letters

  • Selected letters from the correspondence of the actress Friederike Unzelmann, the “Unzeline” in Caroline’s letters, to present a different side of the “little fairy sprite,” as Caroline jealously referred to her (cf. Wilhelm Schlegel’s poem using this expression, appendix to volume 2). Also passages concerning her from Friedrich Ludwig Wilhelm Meyer, Friedrich Ludwig Schröder. Beitrag zur Kunde des Menschen und des Künstlers, 2 parts in 3 vols. (part 2 in 2 vols.) (Hamburg 1819; here rev. ed. Hamburg 1823) and Goethe’s “Weimarisches Hoftheater,” as well as Wilhelm Schlegel’s poems dedicated to her.

Meyer Unzelmann

  • Documentation concerning Reinhold Forster’s predicament in England, Georg Forster’s father, to which Caroline refers in her early letters.

  • Documentation elucidating the celebrated dispute between Abraham Gotthelf Kästner and the famous Hannoverian physician Johann Georg Zimmermann to which Caroline excitedly refers in her early letters.

  • Memoirs concerning the Göttingen student Pedro Hockel, who plays a role not only in the love life of Charlotte (Lotte) Michaelis, but also in the letters of Therese Heyne.

Poel Hockel

  • Various excerpts from Johann Stephan Pütter, Versuch einer academischen Geschichte von der Georg-Augustus-Universität Göttingen concerning life and events in the university city during Caroline’s youth, e.g., concerning the reading society to which Caroline belonged.

Pütter Vollborth Reading Society

  • Translations of scenes from various plays to which Caroline refers in her letters, e.g., Graf von Essex. Ein Trauerspiel in fünf Aufzügen in Johann Gottfried Dyk’s adaptation (Frankfurt, Leipzig 1777; 1780; 1786) of the tragedy by John Banks, The Unhappy Favorite; or, the Earl of Essex (1682)

  • An extensive passage from the original English translation of Karl Philipp Moritz (“A literary gentleman of Berlin”), Travels, chiefly on foot, through several parts of England in 1782 (London 1797) to which Caroline refers and of which she was particularly fond.

Moritz Cavern

  • Translated excerpts from the classic nineteenth-century study of the early Romantics, Rudolf Haym, Die romantische Schule (Berlin 1870), also August Koberstein’s multi-volume Grundriss der Geschichte der deutschen Nationalliteratur, and Wilhelm Dilthey’s Leben Schleiermachers (1870).

Rudolf Haym Die romantische Schule

Koberstein

  • Resolutions of literary passages to which Caroline explicitly refers or to which she alludes, generally including a translation of the passage, often from a contemporary translation, or, if the original was in English, the original passage (e.g., Lawrence Sterne’s A Sentimental Journey through France and Italy by Mr Yorick [London 1768], Tobias George Smollet, The Expedition of Humphry Clinker [London 1771], Lady Anne Lindsay’s ballad, Auld Robin Gray [1772], and Shakespeare, among others).

Humphry Clinker

  • Documentation resolving the identity of the previously unidentified woman whom Caroline mentions but whose name Erich Schmidt misread as “Argyll”; the affair involved hostilities between patriots and loyalists in New Jersey and New York at the end of the American Revolution and a British officer captured at Yorktown.

  • Translated excerpts from every passage of Goethe’s The Sorrows of Young Werther to which Caroline and others refer in letters.

Werther Fountain Scene

  • Documentation recounting the scandalous affairs and life of Gottfried August Bürger’s wife Elise, née Hahn, in Göttingen, in which not only Philipp Michaelis, but also Caroline’s sisters, Lotte and Luise Michaelis, were involved; includes letters from Bürger to Christiane Elisabeth Hahn in Stuttgart, Elise Bürger’s mother.

Bürger Hahn

  • Friedrich Wilhelm Gotter’s poems to his deceased children (Luise Gotter, née Stieler, was a lifelong correspondent of Caroline’s).

Gotter Pauline 1785

  • The original English translation of Gottfried Konrad Pfeffels “cantata” to the blind singer Therese Paradies, about whom Lotte Michaelis provides some charming vignettes.

Paradies Cantata

  • Death notice and eulogy of Caroline’s first husband, Johann Franz Böhmer.

Böhmers Obit

Böhmer Eulogy

  • Passages from Goethe’s Siege of Mainz possibly recounting events involving Caroline’s brother-in-law, Johann Georg Wilhelm Böhmer, for whose wife Caroline was mistaken.

  • Correspondence illuminating events and people in Mainz during the Mainz Republic and the events resulting in Caroline’s incarceration, e.g., from one of her severest critics, S. T. von Sömmerring, to the father of Therese Forster (née Heyne) in Göttingen.

Sömmerring to Heyne

  • The complete text of the short, anonymous 1793 play, The Mainz Clubbists in Königstein, or, How the Women Exposed One Another’s Shame, which deals satirically with the incarceration of Caroline and her traveling companions in Königstein after their attempt to flee Mainz in early 1793. Included are Jakob Minor’s annotations to the play from 1908. Caroline herself appears as a character in the play, and–astonishingly–the anonymous author apparently drew from her letters for the text, which during her imprisonment she had forwarded through a mediator in Frankfurt, and from the letters of S. T. von Sömmerring; indeed, Sömmerring may even have been the author.

Mainzer Klubbisten

  • Letters from Therese Forster, née Heyne, to her father concerning the peculiar history between herself, Georg Forster, and Friedrich Ludwig Wilhelm Meyer, and her marriage to Ludwig Ferdinand Huber.

  • Documentation (letters, memoirs) concerning Therese’s friend Auguste Schneider, who died of consumption on 23 February 1785 and was the mistress of Duke Ernst I. Also letters in which Goethe mentions her.

  • Documentation concerning Goethe and Schiller’s Xenien.

  • Passages from Schiller’s works to which Caroline alludes.

  • Passages from Goethe’s Wilhelm Meister’s Apprenticeship to which Caroline refers, as well as from others of Goethe’s works (e.g., the play Stella).

Wilhelm Meister

  • Passages from Friedrich and Wilhelm Schlegel’s Athenaeum.

  • Documentation concerning the ugly quarrel between Johann David Michaelis’s––Caroline’s father––and the classical philologist Johann Jakob Reiske, to which Caroline refers.

  • Correspondence between Alexander von Humboldt and Schiller and between Goethe and Schiller concerning literary works, people, and events to which Caroline refers.

  • Passages from Henrik Steffens’s memoirs, Was ich erlebte (Breslau 1840–44).

Steffens

  • Passages from the painter Luise Seidler’s memoirs concerning Auguste’s childhood.

Seidler Auguste

  • Documentation concerning the fate of Friedrich Wilhelm Gotter’s manuscripts after his death (Caroline tried to help Luise Gotter place them).

  • A comparison between Wilhelm Schlegel’s essay on Romeo and Juliet in Schiller’s periodical Die Horen and Caroline’s letter to Wilhelm on the same subject.

  • Reviews and announcements from the Allgemeine Literatur-Zeitung.

  • Documents recounting the tragic death of Friedrich August Eschen, who knew Wilhelm and Caroline in Jena.

Steffens Eschen

  • Correspondence of Jean Paul (Friedrich Richter) concerning his acquaintance with the Schlegels and an evening with Caroline.

  • Passages from the biography of Johann Diederich Gries, Aus dem Leben von J. D. Gries. Nach seinen eigenen und den Briefen seiner Zeitgenossen [Als Handschrift gedruckt] (1855) and from his poetry relating to Caroline.

Gries to Caroline

  • Correspondence from Charlotte Schiller und ihre Freunde not included in the text of the letters proper (e.g., from Dora Stock).

Dora Stock to Charlotte Schiller

  • Additional letters of Novalis (Friedrich von Hardenberg).

  • Documentation assessing various of the Schlegels’ literary feuds, e.g., from Emil Sulger-Gebing, Die Brüder A. W. und F. Schlegel in ihrem Verhältnis zur bildenden Kunst, Forschungen zur neueren Litteraturgeschichte 3 (Munich 1897) concerning the interpretation of the Laocoön group by Alois Hirt, the Berlin archaeologist.

  • Karoline Wilken’s (née Tischbein) revealing account of her family’s visit to the Schlegel household in Jena when she was a young girl.

Karoline Wilken neé Tischbein

  • Passages from Wilhelm Schlegel’s Berling lectures (A. W. Schlegels Vorlesungen über schöne Litteratur und Kunst).

  • Material from Wilhelm Schlegel and Ludwig Tieck acknowledging, from the perspective of age (1827, 1828), their time together in Jena; also selections from Tieck’s first biography, Rudolf Köpke, Ludwg Tieck. Erinnerung aus dem Leben des Dichters, 2 vols. (Leipzig 1855).

Tieck to Wilhelm Schlegel

  • Material from Isaac-Julien Rouge, Erläuterungen zu Friedrich Schlegels Lucinde (Halle 1905), disclosing personal allusions in Friedrich Schlegel’s novel Lucinde.

Rouge Lucinde

  • Material from Henriette Herz’s memoirs (Henriette Herz. Ihr Leben und ihre Erinnerungen, ed. J. Fürst, 2nd ed. [Berlin 1858]).

  • Material from Franz Deibel, Dorothea Schlegel als Schriftstellerin im Zusammenhang mit der romantischen Schule (Berlin 1905) concerning Dorothea’s relationship with Johann Wilhelm Eduard d’Alton, prototype for the protagonist of her novel, Florentin.

  • Material illuminating Fichte’s atheism dispute and his departure from Jena, including correspondence between Schelling and Fichte.

  • Material (e.g., from Heinrich Heine and Albert Schweitzer) concerning Schelling’s enduringly hostile relationship with H. E. G. Paulus; Paulus and his wife, Karoline, play extremely important roles in this correspondence and in Caroline’s and Schelling’s lives.

Schweitzer on Paulus

  • Passages from the letters of Lorenz Oken concerning his days as a student in Jena, when Schelling was still teaching there.

  • Several of Ludwig Ferdinand Huber’s reviews from the Allgemeine Literatur-Zeitung, including his reviews of

(1) “[August von Kotzebue] Der hyperboreische Esel oder die heutige Bildung. Ein drastisches Drama, und philosophisches Lustspiel für Jünglinge in einem Akt (Leipzig 1799).”

(2) “[Friedrich and Wilhelms Schlegel] Athenäum 1798, 1799.”

Huber Athenaeum

(3) “Lucinde, Ein Roman von Friedrich Schlegel. Erster Teil 1799.”

(4) “[C. F. Nicolai] Vertraute Briefe von Adelheid B** an ihre Freundin Julia S**. Berlin, Stettin: Nicolai 1799,”

all of which played key roles in the disputes between the Allgemeine Literatur-Zeitung and the Schlegels.

  • Excerpts from Ludwig Tieck’s satirical Das jüngste Gericht lampooning the Allgemeine Literatur-Zeitung and its editors in a spoof of the Last Judgment.

Tieck Jüngstes Gericht

  • Material concerning Elisa van Nuys, whom Caroline arguably considered her most serious “rival” for Wilhelm Schlegel’s attentions; from Josef Körner, “Carolines Rivalin,” Preussische Jahrbücher 198 (1924) October: 27–52.

Körner on van Nuys

  • Documents recounting the Schlegels’ satirical exchange with, among others, Garlieb Merkel on the occasions of the latter’s embarrassing misidentification of strophic forms in Ludwig Tieck’s Genoveva, including Merkel’s original passage from Briefe an ein Frauenzimmer über die neuesten Produkte der schönen Litteratur in Teutschland, vol. 1 (Berlin 1800), August Ferdinand Bernhardi’s contemptuous review of Merkel, and Wilhelm Schlegel’s verse responses “To Garlieb Merkel: Triolet” and “Sonnet.”

Bernhardi contra Merkel

  • Schelling’s published response to several reviews in the Allgemeine Literatur-Zeitung concerning the Brownian healing method: “Some Remarks on the Occasion of a Review of Brownian Writings in the A. L. Z.,” Magazin zur Vervollkommnung der theoretischen und praktischen Heilkunde, ed. Andreas Röschlaub (1799) 2. Band, 2. Stück, 255–61, documenting the abstruse manner of discussion often attaching to such topics and providing a somewhat startling example of medical thinking at the time.

Einige Bemerkungen

  • Documents recounting the multiple attempts to secure a memorial for Auguste.

Friedrich Tieck Auguste Böhmer Grabmal

  • Passages from Friedrich Schlegel’s novel Lucinde based on Caroline (Erich Schmidt did not include the full section in 1913).

  • A special section on Caroline’s literary reviews, including a discussion of the problems attending any attempts to determine her authorship precisely.